Ce sujet est un support d'entraînement destiné à des néophytes ; les énoncés sont volontairement plus détaillés que ceux d'un sujet d'examen, afin de rendre la méthodologie à adopter plus lisible.
______________________________
Université d'Orléans 2012-13
Licence 2 Lettres Modernes & Master 1 Histoire PCS
Licence 2 Lettres Modernes & Master 1 Histoire PCS
DM – Ancien Français
Le lion, compagnon
d’Yvain, vient de chasser un chevreuil.
La nuit commençant à tomber, le
chevalier décide de camper sur place :
Lors le commence
a escorchier :
Le cuir li
fent deseur la coste,
3460 De le longne .i. lardel li oste ;
Et
trait le fu d’un caillau bis, trait < traire.
Si
l’a de seche busche espris,
Et
met en .i. brochë en rost
Son
lardé cuire au feu molt tost.
3465 Sel rosti tant que tous fu cuis,
Mais
du mengier fu nus deduis, fu deduis < déduire.
Quë
il n’i ot ne pain ne sel
Ne
nape ne coutel në el.
Que
qu’il menja, devant lui jut jut < gésir.
3470 Ses lions, c’onques ne s’en mut, mut < movoir.
Ains
l’a tout adés regardé
Tant
qu’il ot pris tant du lardé
Et
tant mengié qu’il n’en pot plus.
Du
chevroil trestout le sorplus
3475 Menga li leons jusqu’ad os.
CHRETIEN DE TROYES, David F. HULT (éd),
Le chevalier
au lion,
Livre de Poche (Lettres gothiques),
2009 [1994], p. 264
1. Traduction des
vers 3465 à 3475.
2. Morpho-syntaxe : le pronom personnel
sujet.
Relevez toutes les occurrences, exprimées ou non, décrivez
leur forme, identifiez leur antécédent, et étudiez leur emploi dans cet extrait
en rappelant l'usage grammatical de l’ancien français.
3. Phonétique : bouleversement
vocalique et diphtongaison spontanée.
Décrivez le son [ǒ] dans le mot latin fǒcus et étudiez son évolution jusqu’au français feu (vers 3461 et 3464).
4. Lexicologie :
traire (v. 3461).
Retracez l’évolution de ce mot du latin au français moderne,
établissez ses paradigmes morphologiques et sémantiques en ancien français, et
étudiez son sens en contexte.
______________________________
…………………………
Auteur : O. Lanciaux
Articles connexes :
Sujet d'entraînement
Corrigé — Traduction
Corrigé — Morpho-syntaxe
Corrigé — Phonétique
Corrigé — Lexicologie
Corrigé — Traduction
Corrigé — Morpho-syntaxe
Corrigé — Phonétique
Corrigé — Lexicologie